Almanca Nach edatı temel anlamıyla ulaşılmak istenen veya ulaşılmaya çalışılan bir şeyi ifade eder ve bu anlamdayken çoğunlukla isteklenen “-ye, -ya” takılarıyla Türkçeleştirilir.
ALMANCA | TÜRKÇE |
---|---|
Wir fahren nach Hause. | Eve gidiyoruz. |
Dieser Bus fährt nach Ankara. | Bu otobüs Ankara’ya gidiyor. |
Seine Eltern reisen heute nach Europa ab. | Onun anne babası bugün Avrupaya hareket ediyor. |
Die Fenster gehen nach Norden. | Pencereler kuzeye açılıyor. |
Die Tür geht nach der Straße. | Kapı sokağa açılıyor. |
Wie kommen wir nach dem Zoo? | Hayvanat bahçesine nasıl gidebiliriz? |
Er sehnt sich nach Reichtum. | Zenginlik özlemi çekiyor. |
Zamansal olarak kullanıldığında ise nach, söz söylendiğinde geçmiş bir eylemi anlatır ve “sonra” şeklinde Türkçeye çevrilir.
ALMANCA | TÜRKÇE |
---|---|
Nach dem Konzert gehen wir in ein Cafe. | Konserden sonra bir kafeye gidiyoruz. |
Die Kinder gehen nach der Schule ins Kino. | Çocuklar okuldan sonra sinemaya gidiyorlar. |
Nach einem Jahr müssen Sie noch einmal kommen. | Bir yıl sonra tekrar gelmek zorundasınız. |
Was machst du nach der Arbeit? | İşten sonra ne yapıyorsun? |
Die Bombe wird nach einer Minute explodieren. | Bomba bir dakika sonra patlayacak. |
Nach diğer bir anlamda da “göre” şeklinde Türkçeye çevrilir.
ALMANCA | TÜRKÇE |
---|---|
Sie sind nach unserem Gesetz schuldig. | Bizim kanunumuza göre suçlusunuz. |
Nach meiner Meinung ist er ein Betrüger. | Benim görüşüme göre o bir dolandırıcıdır. |
Meryem macht alles nach unserem Wunsch. | Meryem herşeyi bizim isteğimize göre yapıyor. |
Dein Satz ist nach grammatischen Regeln nicht richtig. | Senin cümlen dilbilgisi kurallarına göre doğru değildir. |