“An Farrah, mögen die größten Geheimnisse Ihres Lebens vor Ihnen liegen. |
“To Farrah, “may the greatest mysteries of your life “lie ahead. |
|
“Einheit abschalten und 12 Stunden bei Zimmertemperatur liegen lassen.” |
“Turn off the unit and let it lie at room temperature for 12 hours. “ |
|
“Es ist nicht tot was ewig liegen mag.” |
“That is not dead, which can eternal lie.” |
|
“Es ist nicht tot, was ewig liegen mag und fern bringt fremde Zeit sogar den Tod ins Grab” |
“That is not dead which can eternal lie, and with strange aeons even death may die.” |
|
“Wenn ich am Boden liege, denke ich, wie lange dauert es, bis ich aufstehe?” |
“When I lie down, I think, how long before I get up?” |
|
“Wenn ich in meinem Bett liege, oder auf dem Sofa,” “spüre ich deine Anwesenheit. |
“When I lie in bed, or on the sofa,” “I can feel your presence. |
|
‘Ich liege in seinem Schatten. |
I lie in his shade. |
|
– Nun, manchmal… liege ich zum ersten Mal in meinem Leben… ganz allein in meinem großen Bett… und fühle mich wieder wie ein kleines Mädchen. |
– Well, sometimes I lie in my great big bed completely alone for the first time in my life and I feel like a little girl again. |
|
(Couplet) Da liegst jetzt, du Pippn, in deinem bösen Blut, hast den Scherbn auf, drunter brennt dir der Hut |
You lie there wallowing… in your bad blood, you liar. Out of the frying pan… straight into the fire. |
|
– Gibst du dich weiter mit ihm ab, blüht dir entweder die Polizei oder du liegst mal als Leiche da. |
Now, listen, Charlie… We had a couple drinks after the show. Kid’s gotta have fun. |
|
– Ist das deine Idee? Du liegst verkehrt. – Halt dich zurück, ja? |
Because Marty’s too nice to say it but with all you know about this place, the clients and people who work here it makes it a little weird when you ask for 80 grand. |
|
Ach, du Köpfchen, warum liegst du wie ein Klotz? |
Oh dear, why do you lie there like a block? |
|
Also liegst du nachts wach und kommst auf dumme Gedanken. |
So you lie awake in the dark and listen to him snore and get ideas. |
|
“… liegt der Neunte Gott von Kobol…” |
“lies the Ninth Lord of Kobol |
|
“Darin liegt unser, oder mein |
“Therein lies our, |
|
“Das Geheimnis zum endgültigen Sieg… liegt in der Ordnung des Nichtoffensichtlichen.” Marcus Aurelius. |
“The secret to all victory lies in the organization of the non-obvious.” Marcus Aurelius. |
|
“Das Glück liegt im Westen.” |
Fortune lies West. “ |
|
“Der Schlüssel zum Erfolg liegt unter der Weckuhr.” |
“The key to success lies under the alarm clock.” |
|
“Er lag fünf Minuten unten auf dem Grund.” “Und als man ihn rausholte, war er tot.” |
He lay on the bottom of the pool for 5 minutes, and when they pulled him out, he was dead. “ |
|
“Ich lag auf meinem Kissen im Sherry-Netherland-Hotel. |
“I lay on my pillow at the Sherry-Netherland Hotel. |
|
“In der Halle lag der Herr Doktor, tot.” |
“…the doktor lay dead outside the guest room…” |
|
“Robert lag im Bett, schlafend. |
“Robert lay asleep in the bed. |
|
“Und Michel lag hellwach in seinem Bett und grübelte.” |
Emil lay wide awake in his bed in the chamber pondering: |
|
“Spüre die Wärme, wo du eben noch lagst. |
“Feeling the warmth of where you were just laying. |
|
– Warum lagst du da so rum? |
– You was just layin’ there. |
|
Diese Schnauze war gut genug, dass du ein paarmal unter ihr lagst! |
Yeah? Well, this kisser wasn’t so bad that you couldn’t lay under it a couple of times. |
|
Du lagst da und hast nach oben geschaut. Oder? Zu den Sternen? |
Yeah, you used to lay there and look up, yeah, at the stars? |
|
Du lagst verkehrt rum, weißt du? |
You lay around wrong, you know? |
|
“als wir nebeneinander lagen, |
“… as we lay together… |
|
“lagen Dorothy, Toto, und der Löwe auf…” |
“Dorothy, and Toto, and the lion lay down |
|
14 Menschen, Erwachsene und Kinder. lagen in flachen, mit Steinen bedeckten Gräbern. |
Fourteen people, adults and children lay in shallow graves covered with stones. |
|