Agent Ne Demek

Agent Ne DemeK

Der Agent Türkçe Çevirisi

acente, ajan

Der Agent Telaffuzu, Sesli Okunuşu

Bu yazının kalıcı bağlantısı https://pratikalmanca.com/agent-ne-demek/

Pferd Ne Demek

Pferd Ne DemeK

Das Pferd Türkçe Çevirisi

at

Das Pferd Telaffuzu, Sesli Okunuşu

Pferd ile ilgili cümleler

TÜRKÇE ALMANCA
(belirli) at, ev, kıyı das Pferd, das Haus, das Ufer

Bu yazının kalıcı bağlantısı https://pratikalmanca.com/pferd-ne-demek/

Almanca Seit Kullanımı

Almanca Seit edatı belirtilen zaman noktasından bu yana devam eden bir eylemi anlatır ve “-den beri” şeklinde Türkçeye çevrilir.

ALMANCA TÜRKÇE
Seit drei Stunden warte ich auf den Arzt. Üç saatten beri doktoru bekliyorum
Sein Vater liegt seit einem Jahr krank im Bett. Babası bir yıldan beri yatakta hasta yatıyor
Seit langer Zeit haben wir uns nicht gesehen. Uzun zamandan beri görüşemedik.
Er kann seit seiner Krankheit nicht sprechen. Hastalığından beri konuşamıyor.
Seit gestem haben wir einen neuen Chef. Dünden beri yeni bir şefimiz var.

Bu yazının kalıcı bağlantısı https://pratikalmanca.com/almanca-seit-kullanimi/

Almanca Nach Kullanımı

Almanca Nach edatı temel anlamıyla ulaşılmak istenen veya ulaşılmaya çalışılan bir şeyi ifade eder ve bu anlamdayken çoğunlukla isteklenen “-ye, -ya” takılarıyla Türkçeleştirilir.

ALMANCA TÜRKÇE
Wir fahren nach Hause. Eve gidiyoruz.
Dieser Bus fährt nach Ankara. Bu otobüs Ankara’ya gidiyor.
Seine  Eltern reisen heute nach Europa ab. Onun anne babası bugün Avrupaya hareket ediyor.
Die Fenster gehen nach Norden. Pencereler kuzeye açılıyor.
Die Tür geht nach der Straße. Kapı sokağa açılıyor.
Wie kommen wir nach dem Zoo? Hayvanat bahçesine nasıl gidebiliriz?
Er sehnt sich nach Reichtum. Zenginlik özlemi çekiyor.

Zamansal olarak kullanıldığında ise nach, söz söylendiğinde geçmiş bir eylemi anlatır ve “sonra” şeklinde Türkçeye çevrilir.

ALMANCA TÜRKÇE
Nach dem Konzert gehen wir in ein Cafe. Konserden sonra bir kafeye gidiyoruz.
Die Kinder gehen nach der Schule ins Kino. Çocuklar okuldan sonra sinemaya gidiyorlar.
Nach einem Jahr müssen Sie noch einmal kommen. Bir yıl sonra tekrar gelmek zorundasınız.
Was machst du nach der Arbeit? İşten sonra ne yapıyorsun?
Die Bombe wird nach einer Minute explodieren. Bomba bir dakika sonra patlayacak.

Nach diğer bir anlamda da “göre” şeklinde Türkçeye çevrilir.

ALMANCA TÜRKÇE
Sie sind nach unserem Gesetz schuldig. Bizim kanunumuza göre suçlusunuz.
Nach meiner Meinung ist er ein Betrüger. Benim görüşüme göre o bir dolandırıcıdır.
Meryem macht alles nach unserem Wunsch. Meryem herşeyi bizim isteğimize göre yapıyor.
Dein Satz ist nach grammatischen Regeln nicht richtig. Senin cümlen dilbilgisi kurallarına göre doğru değildir.

Bu yazının kalıcı bağlantısı https://pratikalmanca.com/almanca-nach-kullanimi/

Almanca Von Kullanımı

Almanca Von edatı bir şeyin nereden geldiğini, kaynaklandığını ifade eder ve ismin sonuna eklenen “-den, -dan” takılarıyla Türkçeye çevrilir.

ALMANCA TÜRKÇE
Wir kommen von Hause. Evden geliyoruz.
Der Bus kommt vom Bahnhof. Otobüs istasyondan geliyor.
Ich bekomme einen Brief von meinem Freund. Arkadaşımdan bir mektup alıyorum.
Der berühmte Arzt befreit ihn von seinen Schmerzen. Ünlü doktor onu ağrılarından kurtardı.
Ich höre nichts von ihm. Ondan hiç bir şey duymuyorum.
Von der Schule bis zum Bahnhof ist es ziemlich weit. Okuldan istasyona kadar bir hayli uzaktır.

Von, zaman bölümlerini de ifade etmek için kullanılır ve yine aynı şekilde Türkçeye çevrilir.

ALMANCA TÜRKÇE
Von Mai bis August bin ich nicht in der Türkei. Mayıstan Ağustosa kadar Türkiye’de değilim.
Er hat vom 12. bis 22. August Urlaub. 12. Ağustostan 22 Ağustosa kadar izindedir.
Die Arbeiter machen eine Pause von 10 Minuten. İşçiler 10 dakikalık mola veriyor.
Von Montag bis Freitag ist mein Vater in seinem Büro. Pazartesiden cumaya kadar babam bürosundadır.

Von, herhangi bir eylemin hareketin sebebini anlatmak için de kullanılabilir.

ALMANCA TÜRKÇE
Unsere Reise hängt vom Wetter ab. Seyahatimiz havaya bağlıdır.
Dein Gehalt hängt von deinem Erfolg ab. Maaşın başarına bağlıdır.

Von, değişik şekilde Türkçeye çevrilmek kaydıyla -in halini veya isim tamlamalarının yerini de tutabilir.

ALMANCA TÜRKÇE
Die Königin von England wird unser Land besuchen. İngiltere Kraliçesi ülkemizi ziyaret edecek.
Herr Maier ist der Onkel von meiner Mutter. Bay Maier, annemin amcasıdır.
Die Busse von İstanbul sind ganz neu. İstanbul’un otobüsleri çok yenidir.
Die Bevölkerung von Berlin hat viele Kriege erlebt. Berlin halkı birçok savaş yaşadı.
Hans ist Vater von drei Kindern. Hans üç çocuk babasıdır.
Das ist die Tasche von meiner Schwester. Bu benim kız kardeşimin çantasıdır.

Not: Von edatı, -e halindeki der veya das tanımlığıyla birlikte bulunduğu zaman von dem yerine kısaltılarak vom şeklinde yazılır.

Bu yazının kalıcı bağlantısı https://pratikalmanca.com/almanca-von-kullanimi/